<<
>>

Урок 5 ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ

Кроме беглых гласных, своеобразие белорусской системе гласных придает исторический процесс перехода [е] и [о] (ё), характерный также для всех восточнославянских языков. Этот переход осуществлялся после мягких соглас пых перед твердыми и в конце слов в положении под ударением: веска (деревня), вавёрка (белка), лён, жыццё (жизнь), усё (всё), чбрны, бярбза.

В [о] (ё) переходил только звук [е], который возник из [е] или [ь], но не переходил [Ъ], который впоследствии также стал произноситься как [е]. Поэтому, например, переход [е] в [о] (ё) не наблюдается з словах лес, сёна, сибёд, шэры, табё, руцэ. Ис- ключение — вёдры, сёдлы, гнёзды, в которых ранее был [Ъ].

В белорусском языке этот переход не произошел также перед отвердевшими согласными [ж], [ш], [ц], [дж], поэтому и существует разница в произношении русских и белорусских слов, сравните: адзёжына и одёжина (рус. одежда — заимствование из старославянского языка, которому переход [е] — [о] (ё) неизвестен), цёшча и тёща, лёжачы и лёжа, даёш и даёшь, нясёш и несёшь, пячэш и печёшь и т. д.

В русском языке [ч] и ныне является мягким звуком, а в белорусском оно отвердело, но переход [е] — [о](ё) и перед ним не произошел, поэтому произношение гласного перед ним одинаково в обоих языках: печ и печь, сёчка и сечка, цёча и течь и т. д.

Переход [е] — [о](ё) перед [р] в белорусском языке наблюдается только в тех случаях, когда этот звук не восходит к мягкому [р]: цвёрды, вёрсты, мёргвы и т. д. Если же [р] было мягким, а затем отвердело, то перед ним переход [е] — [о] не наблюдается как в белорусском, так и в русском языке: серп, верх, вёрас (вереск), пёрад, цёраз (через) и т. д.

Поскольку старославянский язык не знал перехода [е] в [о] (ё), во всех заимствованиях из него [е] сохранилось: нёба, пекла, трэба (надо), член, перст, леу, шлем. Не осуществляется переход также в сравнительно поздних заимствованиях: газёта, атлётыка, катлёта, берэт, аптэка и т.

д. Следует иметь в виду, что в заимствованиях может быть и [о] (ё), если в языке, из которого заимствовано слово, в нем был [о] или близкий к нему звук: плён (плоды), маёнтак — поместье, усадьба — из польского, где был [о]; шафёр — из французского, где был звук, близкий к [о]. Нет перехода [е] в [о\(ё) в глагольных формах прошедшего времени женского и среднего рода, например: бел. вёзла, нёсла, памёрла, збёгла, задзёрла и рус. везла, несла, умерла, сбежала, задрала. Естественно предположить, что место ударения в белорусских формах изменилось позже, чем завершился переход [е] в [о] Сё). С поздним изменением места ударения связаны и различия белорусских и русских форм мужского рода прошедшего времени: бел. памёр, запёр, задзёр и т. д. и рус. умер, запер, задрал и т. д. Различия сохраняются также в форме третьего лица единственного числа глаголов первого спряжения, сравн.: бел. бярэ, грабе, нясё и рус. берет, гребет, песет. Усеченная форма (бярэ, грабе, нясе) образовалась in более древней бярэць, грабёць, нясёць, которая сейчас характерна для северо-восточных диалектов.

В ряде белорусских слов [о] (ё) на месте [е] появилось перед мягкими согласными, следовательно, не в результате исторического перехода [е] в [о], а по иным причинам. І Іаиболее частыми из таких слов являются ёсць (есть) — третье лицо единственного числа глагола бьщь, маёй, гиаёй, сваей, усёй (всей), ёй и ёю — дательно-предлож- пый и творительный падежи личного местоимения женского рода яна, сёлета (в этом году), сёння (сегодня).

По аналогии с формой именительного падежа у существительных сохраняется переход перед мягкими согласными: бярбза — бярбзе, клён — на клёне, мёд — у мёдзе и т. д.

На звуковой облик многих слов белорусской литера-турной речи существенное влияние оказало также развитие прежних кратких гласных [ъ], [ь] в [ы] в безударном слоге по соседству с [р]; [л]. В результате в современном белорусском языке имеем:кілбаса(шире употребляется каубаса), крывавы (кроу), блыха, яблыня, блиичэць (блестеть), тырчаць (торчать), пырхаць (порхать), гры- мёць (гром), крышьщь (крошить),міргаць(моргать) И Т. д.

Из других явлений, связанных с историей, необходимо упомянуть следующие чередования гласных:

[е] — [а]: лёзщ—лазіць, мець (иметь) —маю (имею),сесці — пасадка, лёгчы (лечь) — лажьщь; [о] — [у]: прасбхнуць — прасушьщь; [у] — [Ы1: дух — дыханне, слухаць — слых, будзь — быццам (будто);

[а] — [їн] (ын), [ім](ьім):аджаць— аджынаць, аджаць — аджымаць, разняць — разнімаць, мяць — размі- наць. При этом типе чередования гласные [і], [ы] в ряде форм могут исчезать, чередуясь с нулем звука: аджынаць — адажну, размінаць — разамну. В таком случае между приставкой на согласный и корнем появляется вставной гласный [а];

[і (ы) ] — [ій (ый) ] — [ов(оу)]: крыць — крый — па- крбвы.

<< | >>
Источник: А. А. Кривицкий А. И. Подлужный. УЧЕБНИК БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА для САМООБРАЗОВАНИЯ. МИНСК ВЫШЭЙШАЯ ШКОЛА: 1994. 1994

Еще по теме Урок 5 ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ:

  1. § 3. Чередующиеся гласные в корне.
  2. Урок 2УДАРЕНИЕ. АКАНЬЕ
  3. Урок 45РГЛЫЕ ГЛАСНЫЕ
  4. Урок 5 ЧЕРЕДОВАНИЕ ГЛАСНЫХ
  5. Урок 9ГЛУХИЕ И ЗВОНКИЕ СОГЛАСНЫЕ
  6. Уроk 1ЧЕРЕДОВАНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ
  7. Безударные гласные
  8. УРОК 6
  9. УРОК 7
  10. УРОК
  11. УРОК
  12. УРОК
  13. УРОК
  14. УРОК
  15. УРОК
  16. УРОК
  17. УРОК
  18. УРОК