>>

Введение

Сколько в мире режимов ИВЛ? Можно ли разобраться в этоммногообразии? Кажется, вот, выучил все режимы, а фирмы в погонеза коммерческим успехом создали новое поколение аппаратов иопять назвали одно и то же разными терминами.

Не волнуйтесь коллеги, у нас есть вдох и выдох, а остальное - частности. Разберёмся.

Прежде всего, о терминах: нам кажется бессмысленным выдумывать переводные русскоязычные термины, когда есть оригинальные, - английские. Более того, всегда есть опасность, чтокто-нибудь решит, что он точнее раскрыл смысл термина, например,вместо привычного РЕЕР или ПДКВ вдруг возникает «положительное конечное экспираторное давление». Вот на флоте никому ведьне придет в голову переводить такие термины как мичман (midshipman - средний корабельный человек) или боцман (boat's man - корабельный человек), я думаю, большинство боцманов даже и недогадываются, как переводится на великий и могучий русский языких непростая должность, а служба идет. Итак, режимы мы будем называть английскими именами.

В мире много разных аппаратов ИВЛ и у каждого аппаратанесколько режимов вентиляции. Производители этой замечательнойтехники весьма часто одни и те же режимы называют по-разному, нослучается, что разные вещи называют почти одинаково.

Цель этой книги, - рассказать, как наши коллеги, врачи-реа-ниматологи, во всём мире договорились классифицировать режимыИВЛ. Автором этой классификации является профессор Кливлендского университета Роберт Чатбурн (Robert L.Chatburn).Эта классификация режимов ИВЛ впервые опубликована в 1991[Respir Care; 36(9): 1123-1155], затем, повторно, 1992 году в 37 томе

того же журнала «Respiratory Care» в рамках результатов согласительной конференции по аппаратам ИВЛ (Consensus statement onthe essentials of mechanical ventilators) Американской ассоциации пореспираторной терапии (American Association for Respiratory Care)стр.1026-1044. В 2001 году в 46 томе того же журнала на стр. 604621 под заголовком «A new system for understanding modes of mechanical ventilation» опубликован финальный вариант этойклассификации. Эта классификация режимов ИВЛ подробно описана и разобрана в трёх книгах из списка литературы [2, 4, 7].

Другие авторы, являющиеся признанными авторитетами в вопросах ИВЛ [1, 3, 5, 6], в своих руководствах применяют эту классификацию, отсылая читателя к первоисточнику.В нашей книге мы используем общепринятую английскую терминологию, чтобы избежать путаницы, неизбежно возникающей при переводе. Мы надеемся, что книга поможет нашим коллегам читатьмедицинскую литературу в оригинале. Все английские термины мыперевели, объяснили и прокомментировали. Для затравки скажем,чтобы описать режим ИВЛ нужно:

назвать паттерн дыхания

указать принцип управления

описать особенности вентиляционной стратегии.

Как это сделать, вы узнаете из книги. www.nsicu.ru

Авторы: А. Горячев, И. Савин

| >>
Источник: Горячев А.С., Савин И. А.. Основы ИВЛ. Издательство «Медиздат» Москва 2009. 2009

Еще по теме Введение:

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. Парацетамол:три способа введения
  3. ВВЕДЕНИЕОсновные характеристики анестезии в торакальной хирургии
  4. МЕТОДЫ ВВЕДЕНИЯ ПРЕПАРАТОВ
  5. ПОБОЧНЫЕ РЕАКЦИИНА ВНУТРИВЕННОЕ ВВЕДЕНИЕАНЕСТЕТИКОВ
  6. ГЛАВА 65НЕБЛАГОПРИЯТНЫЕ РЕАКЦИИ НА ВВЕДЕНИЕ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
  7. Глава 24ТЕХНИКА ВВЕДЕНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ
  8. Часть IВведение в инфекционную патологию
  9. ГЛАВА 8Введение прикорма
  10. КОМПОНЕНТ 4: ЛЕЧЕНИЕ ОБОСТРЕНИЙ БРОНХИАЛЬНОЙ АСТМЫВВЕДЕНИЕ
  11. 16.2. Введение лекарственных средств